师资力量
辜正坤(博导)
姓名 | 辜正坤(博导) |
职称 | 教授 |
教育背景 | 曾跟随北京大学英语系扬周翰教授作比较文学研究生。研究方向:比较文学和莎士比亚;曾随北大英语系李赋宁教授攻读博士学位,研究方向:莎士比亚和比较文化。1990年获北京大学博士学位。 |
任职简历 |
1987-2008:北大英语系教授、博导;2008-2017:世界文学研究所教授、博导,先后任副所长、所长。 2017年退休。 |
主要研究方向 |
1)中西文化比较;2)莎士比亚; 3)比较文化与翻译学;4)中西诗歌鉴赏;5)互构语言文化学。 |
学术荣誉 | 上海德稻集团国学大师称号;北京艺联诗书画院名誉院长;中国春风书画院名誉会长等若干种称号(略)。 |
获奖情况 | 1)北京大学研究生五四科研成果奖(一等)(l988年); 2)北京大学10年来(1978-1988)首届青年科研成果奖(一等)(1988); 3)全国首届中青年翻译理论优秀奖(1989年); 4)全国图书金钥匙奖(l991年11月28日); 5)北京大学第三届科研成果著作一等奖(1991年5月); 6)北京市高校第二届哲学社会科学中青年优秀成果奖(1992年); 7)九三学杜北京市先进个人奖(1992年); 8)北京大学安泰科研成果奖(l991;1994); 9)北京大学首届光华奖(l991年11月); 10)四川省社会科学研究优秀奖(比较文学研究)(l986年); 11)北京大学第5届科研成果著作二等奖(1996年5月); 12)九三学社北京市先进个人奖,1996年; 13)美术创作水墨荷花图(二幅)获中华人民共和国文化部批复(文社函(1996)861号)"'96中国芙蓉杯诗书画印大奖赛"优秀奖(该大奖赛分特等奖、优秀奖、佳作奖、纪念奖四个奖级)(1997年2月28日) 14) 《中西诗鉴赏与翻译》获北京大学第七届科研成果著作二等奖(2000年5月) 15)《比较文学的学科定位及元—泛比较文学论》获中国经典文库系列丛书征文一等奖,2004.7.中国老龄事业发展基金会颁发。 16)国务院为表彰发展中国高等教育事业做出的突出贡献而颁发政府特殊津贴证书奖(2002)3600008号),2004年12月1日。 17)《未来之路》获'97武汉市民最喜爱书籍奖(1997); 18)《外来术语翻译与中国学术问题》获全国管理学论文二等奖(1998)。 19) "中西文化比较”课程获北京大学优秀课程奖(2012) 20) "中西文化比较”课程获全国大学素质教育精品通选课奖(2014.4.) 21)翻译学论文获《译苑新谭》特等奖,2015年。 22)水墨国画获中国春风书画院一等奖,并与沈鹏先生等一起受聘为该院名誉院长,2018年。 23)中国通俗文艺研究会授予辜正坤“中国优秀艺术家”称号,2020年9月。(其余奖项略。) |
代表性成果 |
辜正坤主要著、译、编、校著作(共计60 种/部)
英文著作:
1) Hamlet and His Delay《莎士比亚与哈姆莱特之谜解》,(英文博士论文选载),见《中国人文哲学社会科学硕士、博士论文文库》,浙江教育出版社,1998;
2) Studies in Shakespeare《莎士比亚研究》(英文专著),香港,1993.
3) The Principles of Daoism and Their Applications《道德经原理与应用》,德稻集团资助项目,英国Future Learn网上课程,2017.
英文译著:
4) Poems of Mao Zedong《毛泽东诗词译注》(英文版)(英文注释并英译全部诗词),北京大学出版社,1993;
5) The Book of Tao and Teh《老子英译》(英文版译著)(并撰有英汉语长篇论文),香港,1993,北京大学出版社,1995;
6) 150 Masterpieces in Yuan Qu-poetry《元散曲150首英译》,北京大学出版社,2004年2月。
7)《易经译注》,英文版,(校稿过程中,2021即出).
中文著作:
8) 《古希腊文学史》,见《欧洲文学史》第一卷(国家85重点科研项目),李赋宁总主编,商务印书馆,1999年。
9) 《东西诗研究合璧论》,香港,1993;
10)《中西诗比较鉴赏与翻译理论》(理论专著,修订本),清华大学出版社,2003年7月。
11)《互构语言文化学原理》Linguistic Culturology,(理论专著),清华大学出版社,2004年11月。
12)《译学津原》(论著),文心出版社,2005年。
13)《中西文化比较导论》,北京大学出版社,2007。
14)《剧院奇葩—莎翁诗剧与诗歌》,与徐阳合著,中国少年儿童出版社,2021年2月。
15)《莎士比亚概论》,见《欧洲文学史》第一卷(国家85重点科研项目),李赋宁总主编,商务印书馆,1999年。
16)《外国古代神话史诗研究》(国家重点基金项目成果,项目主持人辜正坤),辜正坤等著,商务印书馆,(即出)2021.
中文译著、编著、校著:
17)《美国文学精华》(共四册),与人合译,四川师大出版,1985年;
18)《英国浪漫派散文精华》,编译,作家出版社,1989年;
19)《张爱玲散文精华》(主编),作家出版社,1989年;
20)《第三世纪》,人民出版社,1989年,主译;
21)《世界名诗鉴赏词典》(主编),北京大学出版社,1990;
22)《中国二十世纪纯抒情诗精华》,主编(与马相武合作),作家出版社,1991年;
23)《世界诗歌鉴赏大典》(主编)(上下卷),台湾地球出版社,1992;
24)《林肯文集》(卷下),(译著),三联书店,1993;
25)《辜正坤纯抒情诗选集》,香港,1993年;
26)《马约尔诗选》,(主译),中国对外翻译出版公司,1995;
27)《未来之路》(比尔•盖茨著),(主译、主校)、北京大学出版社,1995;
28)《英美名诗选》(校内用自编教材),北京大学,1995;
29)《中国古代名诗三百首》评注,主编,北京出版社,2000年;
30)《外国名诗三百首》评论,主编,北京出版社,2000年;
31)《大学专业英语泛读系列教材》(总主编),已经出版9种,北大出版社,2001-2008年。
32)《莎士比亚十四行诗集》(英汉对照)(修订本),台湾书林出版社,2006年10月。
33)《莎士比亚十四行诗集》,辜正坤译,见《莎士比亚全集》卷八,译林出版社,1998年;
34)《汉英对照莎士比亚十四行诗集》,辜正坤译,北京大学出版社,1998年;
35)《英美诗歌鉴赏金库》,辜正坤主编,天津人民出版社,1999年;
36)《比较诗学》,迈纳著,王宇根等译,辜正坤审校,中央编译出版社,1998年;
37)《亨利六世》(上、中、下),覃学岚译,辜正坤校订,河北教育出版社,2000年6月;
38)《智慧书》,主译,海南出版社,1998年;
39)《威尼斯商人》,莎士比亚著,朱生豪译,辜正坤校订,见《莎士比亚全集》卷一,译林
出版社,1998年;
40)《温莎的风流娘儿们》,莎士比亚著,朱生豪译,辜正坤校订,见《莎士比亚全集》卷一,译林出版社,1998年;
41)《皆大欢喜》,莎士比亚著,朱生豪译,辜正坤校订,见《莎士比亚全集》卷二,译林出版社,1998年;
42)《第十二夜》,莎士比亚著,朱生豪译,辜正坤校订,见《莎士比亚全集》卷二,译林出版社,1998年;
43)《无事生非》,莎士比亚著,朱生豪译,辜正坤校订,见《莎士比亚全集》卷二,译林出版社,1998年;
44)《动物宝宝成长记》(法译中)(共6小分册),北京出版社,2000年11月。
45)《大学专业英语泛读系列教材》总主编,已经出版9种,北大出版社,2001-2005年。
46)《莎士比亚十四行诗精选》(英汉对照),辜正坤译,华文出版社,2006年1月版。
47)《老子英译》全面修订本,增译新出土的郭店楚简道家文献《太一生水》(汉英对照),中国对外翻译出版公司,2007年。
48)《俗世威尔—莎士比亚新传》,主译,北京大学出版社,2007年。
49)《中华传统文化手册》(汉英对照),审校,高等教育出版社,2007年。
50)《汉英对照三字经》,审校,中国对外翻译出版社,2007年。
51)《国际翻译学新探》(辜正坤、史忠义主编),天津百花出版社,2006年。
52)《哈姆雷特》,莎士比亚著,辜正坤译,外语教学与研究出版社。2016年。
53)《麦克白》,莎士比亚著,辜正坤译,外语教学与研究出版社。2016年。
54)《威尼斯商人》,莎士比亚著,辜正坤译,外语教学与研究出版社。2016年。
55)《罗密欧与朱丽叶》,莎士比亚著,辜正坤译,外语教学与研究出版社。2016年。
56)《莎士比亚商籁体诗集》,莎士比亚著,辜正坤译,外语教学与研究出版社。2016年。
57)皇家版《莎士比亚全集》,莎士比亚著,辜正坤主编,外语教学与研究出版社。2016年。
58)《中西文化比较与翻译研究》第1辑,主编,高等教育出版社 2016年。
59) Comparative Studies of China and the West,Co- editor-in-chief, Dublin,2013.
60)《新编老子道德经》,英文版,已交稿,即出。)
(共计60种(部)。上述书目中个别书是修订重版书,特注。)
B、部分重要论文及其他成果:
英文论文:
1)《乌鸦与叩门》(比较文学论文)(英文),《北京大学研究生学刊》,1988年第二期;
2)《古英语与古汉语句法结构比较》(英文),《四川师大学报》《外国语文专刊》,1986年第1期;
3) 《老子思想体系概论》,(英文),见Lao Tzu, New Century Publisher, Hong Kang, 1993;
4)《论毛泽东诗词》(英文),见Poems of Mao Zedong, Peking University,1993;
5) 《莎士比亚阴阳论》(英文),见Studies in Shakespeare, Shakepeare & Company, 1993;此文并在洛杉矶召开的第六届世界莎士比亚大会中宣读;
6) 《莎士比亚管窥》(英文),见《中国莎学年鉴》,东北师大出版社,1995;
7) 《东西文化互根互构互补互彰互抗互证阴阳循环互进论》,见澳大利亚悉尼大学WILD PEONY出版社《文化对话与误读》(英文版)一书,1997年版;又见《贸易报》1996年4月号;
8) 《莎士比亚<威尼斯商人>中的冒险家们》(英文),见Studies in Shakespeare, Shakespeare & Company, 1993;
9) 《Chang Xiuzhen教授〈老子道德经英文翻译诠释书目研究〉序》,《中国翻译》,2000年第2期。
10)《论前导翻译学》(英文),《世界文学与翻译研究》,2000年第2期;第30-36页。
11)Metatranslatology I,《中国翻译》,2002年4期。
12)Metatranslatology II,《中国翻译》,2002年5期。
13) “The Raven” and “Knocking on the Door”,Comparative Literature: East & West, Vol.4, December 2002.
14) Shakespeare: Its Impact upon Chinese Literature and Culture, BESETOHA Tokyo Conference 2003, East Asia through Other Eyes, Tokyo University, 2004年3月。
中文文章:
15)《元文学与泛文学-兼论文学批评多向互补太极模式》,北京大学研究生学刊,1988年第1期;
16)《三欲原动力论与人类文化的发展》北京大学研究生学刊,1988年第四期;
17)《翻译标准多元互补论》,《中国翻译》,1989年第1期;《北京大学研究生学刊》,
1988年第1期;《北京社会科学》,1989年第1期;《当代翻译百家》,重庆大学出版社,1994年版;《译学新论》,河北教育出版社,1995年版;
18)《万理万教相贯同源互补论》(古文体),《百家》,1989年第一期;
19)《中西诗译例论》,《北京大学研究生学刊》,1986年第3期;《四川师范大学学报》,1986年第4期;
20) 《互构语言学与人类的命运》,在全国第四届国外语言学研讨会上宣讲的论文,曾引起强烈反响;
21)《西方莎评四百年》北京大学学报英语语言文学专刊(一),1992年;
22) 《十九世纪西方倒莎论》,《北京大学学报》,1993年第3期;
23) 《互构语言学纲要》,《北京大学学报》《英语语言文学专刊》,1993年第1期;
24)《汉语为什么没有演变成为拼音文字》,《汉语学习》,1993年第5期;
25) 《十九世纪前西方倒莎论述评》,《国外文学》,1993年第5期;
26) 《莎士比亚十四行诗赏析》,《名作欣赏》,1993年第5期;
27) 《诗书画论》,《巴黎龙报》,1993年9月18日;
28) 《汉语与拼音文字》,《巴黎龙报》,1994年4月16日;
29) 《诗歌鉴赏五象美论》,《世界文学与翻译研究》,1994年第3期;
30) 《三欲论与莎士比亚和哈姆莱特之谜解》,在'94国际莎士比亚研讨会上宣读的论文(大会宣讲);
31) 《诗与人类世界的命运》,人民日报《大地》月刊,1994年2月号;
32)《翻译教学法研究》,(与安美华教授合作),《大学英语》,1993年第3期;
33)《中国名诗300首》序(古文体),人民日报社主办《大地》月刊,1994年9月号;
34) 《互构语言学中的三元结构论》,《北京大学学报》(英语语言文学专刊),1995年第1期;
35)《人类语言音义同构现象与人类文化模式》,《北京大学学报》,1995年第六期;
36);
37) 《东西文化演进七大律》,在国际比较文化研讨会上宣讲的论文,1995年10月;北京大学校刊1996年第733-734连载;
38)《互构语言学与三元结构模式》《学术月刊》,1996年第1期;
《东西文化演进七大律》,在国际比较文化研讨会上宣讲的论文,1995年10月;北京大学校刊1996年第733-734连载;
39)《信息高速公路与人类大文化》,《人民日报》1996年5月22日;
40)《电脑•信息•文化》,《中国电子报》,1996年5月28日;
41)《电脑与哲学》,《市场经营报》,1996年6月;
42)《电脑无端,大道不泯》,《软件》杂志,中国科学技术协会和中国电子学会主办, 1997年第一期(总第215期);
43)《未来之路译名说》,《软件》杂志,中国科学技术协会和中国电子学会主办,1997年第二期(总第216期);
44) 《翻译理论著作序言3篇》,《中国翻译》,2004年第2期。
45)《经典翻译理论命题辩证》,《巴蜀译论》,四川人民出版社,1997年;
46)《术语翻译与中国学术问题》,《北京大学学报》1998年第3期;
47)《中国人失掉了人格吗?-术语翻译与中国学术问题》,《读书人报》,1998年第29期;
48)《再谈术语翻译与中国学术问题》,《读书人报》,1998年第30期;
49)《互构语言学与经典语言学命题辩证》,《语言研究丛刊》,北京大学语言学研究所编,2004年第1辑。
50)《我译智慧书》,《中华读书报》,1998年5月;
51))评《走向混沌》,《演艺圈》, 1999年第期;
52)《互构语言文化学原理与经典语言学命题新解》,《语言学研究》第二辑,高等教育出版社,2004年2月,第77页—86页。
53) 《高考试题设计理路与中学语文水平测试目的》,《语文建设》,2004年第2期。
54)《语言演进律与对索绪尔和乔姆斯基理论的批判》,《外语与外语教学》,2004年第4期。
55)《译学大辞典》序,《世界文学与翻译研究》,1999,1-2期。
56)《莎士比亚的诗歌》,中央人民广播电台文艺调频节目《学者谈名著》(一),1997年10月
57)《莎士比亚的喜剧》,中央人民广播电台文艺调频节目《学者谈名著》(二),1997年10月
58)《莎士比亚的历史剧》,中央人民广播电台文艺调频节目《学者谈名著》(三),12)1997年10月
59)《莎士比亚的悲剧》,中央人民广播电台文艺调频节目《学者谈名著》(四),1997年10月
60)《莎士比亚的浪漫传奇剧》,中央人民广播电台文艺节目《学者谈名著》(五),1997年10月
61)《网络与中西文化》,见文池编《在北大听讲座-思想的力量》,新世界出版社,2000,6。
62)《从罗塞蒂的一首诗歌论诗歌翻译理论与技巧》,《中国翻译》,2000年第6期。
64)《世界诗歌鉴赏五法门》(7万字论文),《世界名诗鉴赏词典》,北京大学出版社,1990年;
66)《中西智慧观与中西文化比较》,《博览群书》,2001.2.
67)《翻译理论著作序文四篇》,《中国翻译》,2000年第2期,第23-27页。
68)《致切斯菲尔德伯爵书》,译注加评论,《中国翻译》,2000年第3期,第71-74页。
69)《文学翻译学建构理论略论-〈文学翻译学〉序》,《中国翻译》,2000年6期。
70)《欣看译海卷新涛》(为黄新渠教授《翻译的浪花》一书所作序),见光明日报社《博览群书》2002年4期。
71)《北京大学研究生翻译课程设置探讨》,《翻译教学研讨会论文集》,香港翻译协会出版,2001年。
72)《良药与毒药-中西文化比较》,见《知识的绝响-徘徊在空间、时间与创造之间》,沉睡编,社会科学文献出版社,2001.12.
73)《中西翻译大潮与西化一千年》,见《在北大听讲座-思想的灵光》,新世界出版社,2002.1。
74)《中西文化比较略论》,见《北大讲座》第一辑,北京大学出版社,2002.1.
75)在《世界文学》编辑部召开的"外国诗歌翻译座谈会"上的发言,《世界文学》2001.2.
76)《难以相融的中西文化》,见《北大访谈录》,中国社会科学出版社,2001.9.
77)《英语学习门径探微》,《外语沙龙》,2001.5;转载《专家学者谈如何学习英语》,
世界知识出版社,2002年。
78)为叶子楠《翻译理论与实践》一书所做序,光明日报《博览群书》,2001.12.
79)《比较文学学科定位与元-泛比较文学论》,《北京大学学报》,2002.6.
80)《筛选积淀重译论与人类文化的发展》,《世界文学与翻译研究》,2001.2.
81)《玄翻译学原理与诗歌翻译标准厘定问题》,第四届全国诗歌翻译研讨会论文,2002年
12月21日。
82)《自发性家族共产社团考察与中国社会的前途》,《北京大学研究生学志》,2005年第1期。
83)《翻译标准多元互补论与经典翻译命题辩证》,《外国语言学与应用语言学研究》第一辑,中央编译出版社,2003年。
84) 《从中西文明差别看中国的崛起及战略思考》,《科学中国人》2002年,第7期。
85)《对话:学问—翻译—与国际接轨?》,(为叶子南《翻译对话录》一书所做的序言),北京大学出版社,2003年8月。
86) 《中西文化比较与中国文化战略回应》,《科学中国人》,2003年第8期。
87) 《中西文化比较背景下的教育战略》,《科学中国人》,2003年第9期。
88) 《辜正坤教授访谈录》,辜正坤谈,刘昊记录整理,〈北京大学研究生学志〉,2003年第2-3期。
89) 《中西文化比较与教育观》,《博览群书》,2003年第8期。
90) 《中西翻译大潮与西化问题》,《探索与创新》(全国英语专业研究生教育论坛论文集),国际文化出版公司,2003年4月。
91)《玄翻译学原理与诗歌翻译标准厘定问题》,第四届全国诗歌翻译研讨会论文(作为大会主题论文宣讲),2002年12月21日于广东中山大学。
92)《荒原与凤凰涅槃》,《四川师大学报》《外国语文》1984年第一期;《外国文学研究》,1989年第一期;
93) 《筛选积淀重译论与人类文化积淀重创论》,〈外语与外语教学〉,2003年第11期。
94) 《玄翻译学与中国翻译理论建构的前途》,全国翻译理论与翻译教学研讨会大会首位宣讲论文,2003年7月13日于武汉华中师范大学。
95) 《玄翻译学与中国文化建设问题》(大会宣讲论文),全国首届张谷若先生纪念会暨翻译研讨会,山东烟台,2003年8月13日。
96) 《<汉英双解英语同义词词典>序》,外语教学与研究出版社,2003年6月。
97)《从中西文明比较看中国的崛起》,《北大讲座》第四辑,北京大学出版社,2003年。
98)《尝试与成功-荒原与凤凰涅槃语言风格略论》(比较文学论文),《北京大学研究生学刊》,1986年第1期;
99)《对索绪尔和乔姆斯基的批判与语言学新定律》,〈外语与外语教学〉,2004年4月。
100) 《语言的必然性》,〈语言学研究〉第三辑,高等教育出版社,2004年9月。
101) 《中西文化价值定位与全球文化建构方略》,载《世界文化的东亚视角——中国哈佛—燕京学者2003年北京年会暨国际学术研讨会论文集》,北京大学出版社,2004年8月。
102) 《中西文化拼合互补论》,载〈在北大听讲座〉第十二辑,新世界出版社,2004年8月。
103) 《互构语言文化学原理与经典语言学命题新解》,《语言学研究》第二辑,2004年2月。
104) 《翻译主体论与归化异化考辨》,载《外语与外语教学》2004年11期。
105)《从古希腊神话中的奥林匹克竞技会起源看中西文化精神》,《北大讲座》第十辑,北京大学出版社,即出。
106)《再论语言的必然性》,《语言学研究》第五辑,高等教育出版社,2007年1月。
107)《中国外语学术自主创新:学术研究理路和前途展望》,《中国外语》,2007年第1期。
108)《翻译学体系框架略论》,《外语与外语教学》,2007年第1期。
109)《计算机翻译研究:21世纪应用翻译领域的当务之急》,载张政著《计算机翻译研究》,清华大学出版社,2006年12月。
110)《译苑新葩又一春—序曹明伦《翻译之道》,河北大学出版社,2007年。
111)《语文必然性综论》,《外语与外语教学》,2007年第11期。
112)《〈阿登版莎士比亚〉与莎士比亚版本略论》(辜正坤 鞠方安),〈中华读书报〉2008年4月16日。
113)《从中西文化对比看中国的崛起》,载《周五学术报告》第一辑,国防大学训练部,2005年7月。
114)辜正坤:《从中西语文比较看中西文化与翻译》, 载《纵横:翻译与文化之间》(II)(王欣主编),中国外文出版社,2011年1月。
115) 辜正坤:《为何中国有宗教而西方缺乏宗教》 丝路花雨新闻网站,2019/01/07。
116)辜正坤:《论中西语文差异如何对应中西文化与中西翻译理论与技巧的差异》,载《译苑新谭》2015年第七辑(2015),并获该刊颁发的“学术贡献特别奖”(2015)。
117)辜正坤:《中西文化比较的泠思考》,《中国社会科学报》 ,2017/04/27 。
118)辜正坤:《汤显祖与莎士比亚略论》, 《英语世界》,2016/9/16。
119)辜正坤:《中西文化分道扬镳数千年之源流论》,2016/09/16,高等教育出版社。
120)辜正坤:《辜正坤的莎翁故事》, 《国际人才交流》,2016/08/01。
121) 辜正坤:《汤显祖与莎士比亚:东西方文化的两朵瑰丽之花》, 《光明日报》,2016/07/22。
122)辜正坤:皇家版《莎士比亚全集》翻译对策论, 《翻译界》, 2016/05/12。
123)辜正坤: 《他非一代骚人,实属万古千秋》(采访答问),中国日报社《21世纪英语教育》,2016/05/01。
124)辜正坤: 《诗歌翻译与语言艺术本位论——兼论严复先生的翻译对策》, 《文學翻譯自由談》论文集,台北:书林书局,2016/01/30。
125)辜正坤: 《西方为何缺乏汉学》, 光明日报社《光明网》2019/01/15。
126)辜正坤: 《回归“宗教”原初本义》, 《中国社会科学报》《光明网》2019/04/16。
127)辜正坤: 《西方为何缺乏汉学》(转载), 《英语世界》2019年第5期。
128)辜正坤: 《中西文化比较视野下的莎士比亚研究》(含另外两篇文章),《中国莎士比亚研究通讯》2019年第1期。
129)辜正坤:《莎士比亚作品研究须突破之五大障碍》,载《中国莎士比亚研究》第1辑,西南交通大学出版社。
130)辜正坤:《刀子、锤子与钉子—中西弱肉强食论漫议》,在香港《中华文明》季刊,2020年第3期。
131)辜正坤:《从中西文化比较谈莎士比亚藏头诗莎士比亚藏尾韵诗的妙用》,《中国莎士比亚研究》,2018年第1期。
132)辜正坤:《莎士比亚谐音影射技巧的妙用与汉译技巧探索》,载《译苑新谭》第13辑(2019)。
133)辜正坤:《语文的必然性综论》,《外国语文论丛》第8辑,四川大学出版社。
(上述文章中有个别文章因不同刊物使用情况有别,有重复处,特注。)
艺术创作
1)创作水墨荷花图一幅载《北大人书画作品集》,北京大学出版社,1998年;
2)创作水墨荷花作品一幅载《中国艺术家优秀作品集》,中国艺术研究院编,中国致公出版社,1999年;63)创作水墨荷花作品一幅,载《世界华人书画作品精选》,文化艺术出版社,1999年12月。
3)创作水墨荷花图一幅,载《中华翰墨名家作品博览》,人民画报及中国画报出版社,2000年11月。
4)水墨荷花图二幅,载《全国当代书画名人名作精品集》,科学普及出版社,2003年12月。
5)水墨荷花图一幅载《映日荷花别样红》获奖专集"当代中国诗书画印名家作品"一栏中(第149页),'96中国芙蓉杯诗书画印大奖赛编委会编,辽宁民族出版社,1997年8月版.
114)水墨荷花一幅载于《世界华人书画作品选集》(珍藏本),(西北卷第25页),香港华人出版社有限公司,1997月12月版。
6)创作水墨荷花图一幅载《芙蓉芳姿情高洁》获奖专集当代书画名家栏目中,'96中国芙蓉杯诗书画印大奖赛编委会编,辽宁民族出版社,1997年.
7)水墨荷花及草书创作在莫斯科和彼得堡展出,获中国国际书画家艺术协会奖,授予“中俄友好大使”称号。2013年5月。
8)水墨国画获中国春风书画院一等奖,并受聘为该院荣誉院长,2018年。
9)中国通俗文艺研究会授予辜正坤“中国优秀艺术家”称号,2020年9月。
|
讲授课程 | 多年来曾讲授或正在讲授的课程如下:
一、博士研究生课程: 翻译学与比较文化研究 莎士比亚研究 西方学术史 二、硕士研究生课程: 高级文学翻译 古希腊文学史(原世界文学中心课程) 英国文学史与莎士比亚研究(原世界文学中心课程) 荷马史诗专题(原世界文学中心课程) 经典著作英汉译本比较与正误(最近新开课程) 西方哲学精华与文学研究 西方学术精华概论 中西文化比较 三、本科生课程: 英语专业英语精读 英语专业翻译 全校通选课《西方学术精华》(英语讲授,主要内容含西方哲学精华) 全校通选课《中西文化比较》 全校通选课《英汉对译理论与技巧》(英语讲授) 全校选修课《中西诗鉴赏与翻译》 |
学术团体和社会兼职 | 北京大学文学与翻译研究会会长;国际中西文化比较协会并列会长;中国外国文学学会莎士比亚研究会会长;1998-2003还曾任中国莎士比亚研究会副会长。 |
国际学术交流活动 | 曾随文化部组织的中国莎学代表团参加在在美国洛杉矶举行的第六届世界莎士比亚大会。曾应邀赴德国自由大学、瑞士日内瓦大学、日本东京大学、美国瓦西塔大学、澳大利亚悉尼大学作学术讲座。曾在首届国际中西文化比较研讨会、国际世界文学研讨会、国际莎士比亚研讨大会上作主旨发言。曾在第十八届国际意识与艺术研究系列会议上作主旨发言。曾在联合国教科文总部(巴黎)从事文化和翻译研究。曾在美国瓦西塔大学主讲“道德经与西方哲学”课程。尚有若干国际学术研讨会主旨发言,略。 |
电子邮箱 | guzk@pku.edu.cn |